El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Blog del Instituto Cervantes en Utrecht

Todo sobre nuestras actividades y servicios

Yo que tú: Intercambio de idiomas / Als ik jou was: Taaluitwisseling

Actividad intercambio de idiomasEl Instituto Cervantes de Utrecht ofrece un espacio de encuentro entre holandeses e hispanohablantes para la práctica de la expresión y comprensión oral en español, holandés e inglés.
¿Cuándo?: De 18 a 19. Los miércoles: 20/04, 11/05, 25/05, 8/06,22/06, 6/07.
¿Dónde? Biblioteca del Instituto Cervantes (Domplein, 3 – Utrecht)
¿Cómo me inscribo? A través del correo electrónico de la biblioteca: bibutr@cervantes.es
¿En qué consiste?
1- 
Se trata de espacio de intercambio, no de una clase de idiomas.
2- Formaremos grupos según dos niveles: inicial e intermedio.
3- El Instituto Cervantes proporcionará material didáctico y de apoyo para guiar el intercambio.
4- Pondremos a tu disposición todos los recursos de la biblioteca que puedas necesitar: diccionarios, manuales, gramáticas, Tablet, e-reader, internet…
5- La actividad es totalmente gratuita pero te rogamos que confirmes asistencia por mail (bibutr@cervantes.es) y que canceles si finalmente no vas a asistir.
6- 20 personas máximo por sesión
7- Para estar informado, dale me gusta a la página de Facebook del Instituto Cervantes

De bibliotheek van Instituto Cervantes biedt een ontmoetingsmogelijkheid voor Nederlanders en Spaanssprekenden om taal- en luistervaardigheid te oefenen in het Spaans, Nederlands en Engels.
Wanneer? van 18.00-19.00 uur. Woensdag: 20/04, 11/05, 25/05, 8/06,22/06, 6/07
Waar? In de bibliotheek van Instituto Cervantes (3, Domplein – Utrecht)
Hoe schrijf ik me in?  e-mail te sturen aan de bibliotheek: bibutr@cervantes.es
Wat houdt het in?
1. Het betreft een uitwisselingsmogelijkheid, géén taalcursus.
2. Er worden groepjes gevormd, ingedeeld op 2 niveaus: beginners en gevorderden.
3. Het Instituto Cervantes stel didactisch materiaal ter beschikking en zorgt voor ondersteuning bij de uitwisseling.
4. Je kunt gebruik maken van al het aanwezige materiaal in de bibliotheek: woordenboeken, handboeken, grammaticaboeken, tablet en internet.
5. De activiteit is gratis, maar we vragen je om je op te geven via Facebook evenement of per e-mail. (bibutr@cervantes.es) en je af te melden als je uiteindelijk toch niet komt.
6. Maximaal 20 personen per bijeenkomst.
7. Als je op de hoogte gehouden wilt worden, “like” dan de Facebook pagina van Instituto Cervantes.

 

Juan Pablo Villalobos, décima sesión del club de lectura / Tiende bijeenkomst van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la décima sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este último encuentro lo dedicamos al libro Te vendo un perro del escritor mexicano Juan Pablo Villalobos. Barbara Bezemer es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de tiende bijeenkomst van de leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht.  De laatste bijeenkomst ging over het boek Te vendo un perro van de Mexicaanse schrijver Juan Pablo Villalobos. Barbara Bezemer  is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, de taal van de samenvatting door de auteur gekozen).

Instituto Cervantes, Utrecht, 12 de febrero 2016, moderador César Noordewier 

Portada libro Te vendo un perro J.P. VillalobosEn la tertulia literaria del 12 de febrero hemos tratado del libro de un escritor mexicano Juan Pablo Villalobos Te vendo un perro sobre la base de las preguntas preparadas por nuestro moderador César Noordewier.

La mayoría de los lectores han apreciado la novela por la habilidad del autor de tratar los temas difíciles en un tono ligero, irónico y a veces absurdo. Juan Pablo Villalobos es un autor de la narrativa mexicana actual. Te vendo un perro es la tercera novela con que completa su trilogía sobre los temas sustanciales de su país. La primera novela de la trilogía, Fiesta en la madriguera (2010) tuvo un gran éxito tanto en los países hispanohablantes como en las traducciones por ejemplo al inglés:
Down the Rabbit Hole. En Alemania el autor es reconocido como un importante representante de la narconovela, un fenómeno social, político, económico y cultural.
Su primer libro trata de los temas de la sociedad mexicana desde la perspectiva de Tochtli, un niño de un narcotraficante crecido en lujo. La segunda novela de la trilogía, Si viviéramos en un lugar normal (2012) se desarrolla en un pueblo mexicano donde hay más vacas que gente y más curas que vacas y narra las peripecias del adolescente Orestes.

La última novela de la trilogía Te vendo un perro (2015) narra una historia desde la perspectiva de un anciano de setenta y ocho años, que vive en un departamento de un edificio ruinoso en la Ciudad de México. El protagonista, Teo, un taquero jubilado no tiene ganas de participar en las tertulias literarias organizadas por su vecina Francesca en el zaguán del edificio. Se pasa el día tomando copas y escribiendo en su cuaderno notas que no son un libro. Es un aficionado de la Teoría estética de Theodor Adorno, un libro polifuncional que sirve perfectamente para sacudirse de los vendedores ambulantes y para aplastar las cucarachas. Teo y otros habitantes del edificio sufren la perpetua plaga de las cucarachas que no se pueden eliminar. La novela está poblada por personajes curiosos y situaciones hilarantes. Excepto Francesca, presidenta de la asamblea de vecinos (otro objeto de deseo de Teo es Yuliette) verdulera revolucionaria, vendedora de los jitomates podridos. La generación de los jóvenes representan los tipos vistosos como Willem, mormón gringo, Mao, maoísta clandestino y Dorotea, nieta de Juliette por quien compiten Willem y Mao.

A lo largo del libro el autor revela el pasado de Teo, desde la infancia feliz súbitamente interrumpida, seguida por una carrera artística muy corta hasta la humilde carrera laboral de un taquero. La historia familiar del taquero está marcada por la sucesión de perros de su madre y los exagerados deseos funerales de su padre. Una apariencia de un pintor Hechicero, perturbado y olvidado a la vida y reconocido después de su muerte es según el mismo Adorno un ejemplo de que “el arte avanzado escribe la comedia de lo trágico”. El Hechicero es víctima de la materialista sociedad mexicana donde no importa quien es uno sino cuánto posee.

Estilísticamente y temáticamente Te vendo un perro es una continuación de otras novelas de la trilogía. El autor cuenta una historia de un país descompuesto molestado por la burocracia, la corrupción, el narcotráfico y el problema de las personas desaparecidas. Una sociedad en que nacer pobre es un pecado natural. Todo en un tono de comicidad y un estilo lacónico donde reinan la ironía y el sarcasmo. Te vendo un perro es también un relato de un proceso creativo de escribir una novela que el autor no quiere escribir y que sería como un plato de tacos de perro.

Las novelas de Juan Pablo Villalobos corresponden a una exigencia de la novela moderna corta, brutal y divertida.

Semana cervantina en el Instituto Cervantes de Utrecht. Cervantes & Shakespeare a los 400 años de su muerte.

Por Isabel Lorda, directora del Instituto Cervantes de Utrecht

¿Qué tienen en común los dos grandes genios de la literatura renacentista europea? De entrada, comparten el mismo año de fallecimiento, incluso el mismo día, o casi (alrededor del 23 de abril de 1616), pero eso no es máque producto del azar. Cervantes nunca oyó hablar de Shakespeare, aunque parece ser que Shakespeare sí leyó el Quijote en la última etapa de su vida.

En cualquier caso, poco se sabe de las vidas de ambos escritores. ¿Qué tienen entonces en común? Sus obras fueron muy diferentes en muchos aspectos, pero ambos escritores se nutrieron del humanismo renacentista y  coincidieron en crear personajes de gran hondura y de valor universal, como Don Quijote y Hamlet o Sancho Panza y Falstaff.  Quizá lo que más comparten Cervantes y Shakespeare es el legado que la combinación de la obra de ambos ha dejado a la posteridad. Recordemos las palabras del famoso crítico literario Harold Bloom (“Cervantes y Shakespeare” La Vanguardia, 12/09/2005)

La influencia concertada de Cervantes y Shakespeare define el curso de la literatura occidental posterior. La fusión de Cervantes y Shakespeare produjo a Stendhal y a Turgenev, Moby Dick y Huckleberry Finn, a Dostoievsky y a Proust. (…)

Muchos grandes autores de la literatura europea han bebido en la fuente común de estos genios de la literatura que hoy siguen siendo fuente de inspiración. Así, por Michael Bellejemplo, con el fin de mostrar la repercusión e influencia de estas dos grandes figuras en este año de conmemoraciones, sale a la luz el libro Lunáticos, amantes y poetas, 12 historias inspiradas en Shakespeare y Cervantes (Galaxia Gutemberg), resultado de un proyecto de colaboración de Hay Festival, AC/E y British Council.iv-centenario-cervantes_instituto_cervantes_2016_800b

Ojalá las conmemoraciones que este año abundan en España y Reino Unido nos motiven a releer a estos clásicos inmortales. Sus obras nos sirven de bálsamo en tiempos turbulentos y, con sus interrogantes y escasas certezas, nos ayudan a entender un poco la complejidad del alma humana, en la que la verdad no es única, sino plural y contradictoria.

Mira que a veces el demonio nos engaña con la verdad, y nos trae la perdición envuelta en dones que parecen inocentes. (William Shakespeare, Macbeth)

Y no porque sea ello ansí, sino porque andan entre nosotros siempre una caterva de encantadores que todas nuestras cosas mudan y truecan, y las vuelven según su gusto y según tienen la gana de favorecernos o destruirnos; y, así, eso que a ti te parece bacía de barbero me parece a mí el yelmo de Mambrino y a otro le parecerá otra cosa. (Miguel de Cervantes, El Quijote, Parte I, capítulo XXV)

El Instituto Cervantes de Utrecht se suma al homenaje que este año se rinde internacionalmente a los dos grandes genios de la literatura renacentista en colaboración con el British Council. El 21 de abril podremos escuchar a dos profesores expertos en literatura, Dr. Michael Bell (Universidad de Warwick) y el
Dr. Rodrigo Cacho (Universidad de Cambridge) en conversación con la Dra. Yolanda Rodríguez en un coloquio Cervantes & Shakespeare, amistad y ficción. En este encuentro se reflexionará, entre otros temas, sobre el valor de la amistad y la relación entre historia y ficción en la obra de Cervantes y Shakespeare.23-de-abril-dia-de-cervantes-instituto-cervantes-es-500

Este coloquio se inserta en la Semana cervantina que todos los Institutos Cervantes del mundo dedican en el mes de abril a la obra y figura de Miguel de Cervantes. Los niños no pueden faltar en la Semana cervantina. En colaboración con las ALCE (Consejería de Educación de la Embajada de España), la biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht organiza un concurso de dibujo ¨Imaginando El Quijote¨ para niños de 6 a 16 años. El 23 de abril, durante el Día internacional del libro tendrá lugar la entrega de premios y los niños disfrutarán con música y otras actividades. Y quizá venga a visitarles el propio Don Quijote…

Datos prácticos
Actividad: Coloquio Cervantes y Shakespeare
Fecha: 21/04/2016
Horario: 19:00 h
Lugar: Instituto Cervantes, Domplein 3 Utrecht
Más información en español / Meer informatie in het Nederlands

Actividad celebrada con motivo del IV Centenario de la muerte de Cervantes. #400Cervantes

Imaginando El Quijote: concurso de dibujo / Fantaseer over Don Quichot: Jeugdwedstrijd

cartel_concurso_quijote_abril_utrecht_mil

En conmemoración al IV Centenario de la muerte de Miguel de Cervantes, El Instituto Cervantes de Utrecht organiza un concurso de dibujo infantil y juvenil en torno al Quijote, su libro más popular.

Podrán participar todos los niños de cualquier nacionalidad y nivel de español con edades entre 6 y 16 años en dos categorías, de 6 a 11 y de 12 a 16 años. Toda la información y el modo de concursar lo encuentras en las bases de la convocatoria.

El 23 de abril se entregarán los premios a los ganadores y habrá una fiesta con actuación musical, bebida y comida. ¡Os esperamos!

Ter gelegenheid van de herdenking van de 400ste sterfdag van Miguel de Cervantes organiseert het Instituto Cervantes een tekenwedstrijd voor kinderen en jongeren rond Don Quijote, zijn beroemdste boek. Alle informatie en de wijze van deelname kun je vinden in het reglement.

Deelname is mogelijk voor kinderen en jongeren van 6 tot en met 16 jaar, ongeacht hun nationaliteit en niveau Spaans. Er zijn 2 categorieën: van 6 tot 11 jaar en van 12 tot en met 16 jaar.

Op 23 april worden de prijzen uitgereikt aan de winnaars en zal er een feest zijn met muzikale optredens, hapjes en drankjes. Wij zien uit naar jullie komst!

Javier Sierra, novena sesión del club del lectura / negende bijeenkomst van de leesclub

Aquí tenéis el resumen de la novena sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este último encuentro  lo dedicamos al libro El maestro del Prado y las pinturas proféticas del escritor español Javier Sierra (Teruel, 1971-). Kim Hagedoorn es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden wij u de samenvatting aan van de negende bijeenkomst van de Leesclub van de bilbiotheek in Utrecht. De laatste bijeenkomst ging over het boek El maestro del Prado y las pinturas proféticas van de spaanse schrijver Javier Sierra (Teruel, 1971-). Kim Hagedoorn is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, de taal van de samenvatting door de auteur gekozen)

Javier Sierra – El maestro del Prado y las pinturas proféticas (22 de enero de 2016)

portada del libro el maestro del pradoEn la primera sesión del año nuevo tratábamos un género literario otra vez algo ‘diferente’ a libros anteriores. El autor español Javier Sierra es conocido como un escritor ‘esotérico’, de misterios históricos. Su obra ha sido comparada con Dan Brown y El nombre de la rosa de Umberto Eco. En El maestro del Prado, se revelan los posibles mensajes proféticos de varias pinturas en el Museo del Prado (por ejemplo en la obra de Rafael, Botticelli, Murillo, Tiziano, El Bosco, Brueghel y El Greco). Por cierto, este libro ha inspirado mucho a los compañeros del club de visitar la exposición en el Hermitage en Ámsterdam o seguir por ejemplo el curso ‘Maestros españoles en el Hermitage’ del Instituto Cervantes.

El relato se sitúa en el Madrid del año 1990, cuando el escritor Javier Sierra todavía era un joven estudiante de diecinueve años. Tiene ambiciones de ser periodista y ya escribe para una revista científica. Pasa gran parte de su tiempo libre en las salas enormes del Museo del Prado, hasta que un día conoce al misterioso doctor Luis Fovel enfrente al cuadro La Perla de Rafael. Este hombre extraño, que parece “recién caído de un cuadro de Goya”, le ofrece explicar algunos de los mensajes secretos de los maestros grandes del Prado. En los días siguientes a este incidente, Javier embarca en una investigación entusiasta, alternado con varias nuevas ‘clases’ del maestro en la pinacoteca. El doctor Fovel explica por ejemplo la teoría del filósofo Rudolf Steiner de los dos niños Jesús por medio de la obra de Rafael, y revela que El Bosco pertenecería a la secta de los adamitas. En una reseña en internet se menciona: “La mayoría de las teorías que divulga el autor a través del personaje del maestro se apoyan en la premisa de que el objetivo de los pintores del Renacimiento era registrar y codificar en sus obras profecías y otros conocimientos esotéricos prohibidos por la iglesia católica. En el libro se analizan varias pinturas reales junto a las claves del contexto histórico para descifrar los mensajes a la vista de todos, pero ocultos a los ojos de los no iniciados.”
Como el autor usa como pretexto una trama novelesca para explicar sobre todo los mensajes proféticas del Prado (de una manera similar a la novela El mundo de Sofía), el lenguaje es muy fácil de comprender. Realmente no pasa mucho más al lado de la ‘enseñanza’ de Javier: por ejemplo, la pequeña historia de amor entre Javier y su amiga Marina se abandona en la mitad de la novela.

Al final del libro, gracias al bibliotecario padre Juan Luis, Javier comprende que el doctor Fovel (y el misterioso Julián de Prada) podrían ser ‘rosacruces’ que han encontrado una manera de pasar de un mundo al otro, y que él ha sido elegido como su discípulo para ayudar a evolucionar el mundo. De esta manera, Javier Sierra conecta las enseñanzas del maestro del Prado a su propia obra literaria.

Recomendaría la edición especial con ilustraciones a color a los aficionados del Museo del Prado y los thracults de Dan Brown.

Kim Hagedoorn

  1 2 3 ... 7 8 9 10 11 12 13 ... 26 27 28

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes Utrecht

Instituto Cervantes de Utrecht

Dirección:
Domplein 3, 3512 JC,
Utrecht (Países Bajos)

Tel.: +31 302428470
Fax: +31 302332970

Horarios:
Información y comunicación:
De lunes a jueves: 09:30-18:30
Viernes: 09:30-17:00
Sábados lectivos: 10:00-14:00

Biblioteca:
Lunes y martes: 12:00-17:00 y 18:00-19:00
Miércoles y jueves: 13:30-19:00
Viernes: 12:00-14:30

Contacto:
cenutr@cervantes.es

http://utrecht.cervantes.es

Categorías / Categorieën

Calendario / Agenda

agosto 2019
L M X J V S D
« Jul    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
© Instituto Cervantes 1997-2019. Reservados todos los derechos. cenutr@cervantes.es